En ce 29 mai 2016, j’aimerais remercier tous les bénévoles d’ Unser Land qui se défoncent à longueur d’année pour que le parti alsacien existe !
En particulier tous ceux qui n’ont pas ménagé leurs efforts pour nous offrir ce super Heimetfescht hier soir à Ungersche !
Parmi les hôtes de marque, on a pu apprécier la présence historique de Pierre Rieffel.
En fin de soirée, un magnifique concert de Em Remes sini Band a remué de vieux souvenirs.
Raymond Koeffer et Raymond Schlegel, les deux piliers d’Em Remes sini Band !
A cette occasion, je vous ai retranscrit le texte de »Liewes Elsass« que tout militant alsacien devrait connaître par cœur et qui, avec l’arrivée du GCO redevient sacrément d’actualité !
Vous trouverez donc ci-dessous les paroles originales que vous pourrez chanter en accompagnant la vidéo sur You tube (à écouter uniquement en tournant le volume à fond). Ceux qui ne comprennent pas l’alsacien pourront le chanter phonétiquement, à leur attention, j’ai ajouté en dessous une petite traduction libre en français.
A tout seigneur tout honneur, je rappelle que la chanson originale »Let Your Love Flow« avait été créée en 1975 par les Bellamy Brothers.
De son côté, Jürgen Drews avait remporté un beau succès en 1976 dans la Hit Parade avec sa version allemande »Ein Bett im Kornfeld«.
Mais reconnaissons que la version de nos Remes, qui depuis plus de trente-cinq ans portent haut nos couleurs, est autrement plus musclée !
Evidemment, le texte n’entre pas dans la catégorie poétique d’un Weckmann ou d’un Nathan Katz. Mais par sa vigueur et son authenticité, il s’est acquis bien des cœurs et a naturellement sa place dans la galerie des hymnes à notre pays.
C’est pourquoi je suggère que dès la déclaration de notre indépendance, il soit inscrit à l’inventaire de notre patrimoine national alsacien.
Joseph Schmittbiel
Liewes Elsass
Mit dine Räwe
Un sießi Triewel
Mit dine Blueme
Hesch e manches Herz schun mache Bluete
Un meh wie eins dezuegewunne
Mit gueti Ruewe
Gibt’s starcki Buewe
Mit dine Maidle
Duet’s meh wie einmol Staiwe
Zwische zwei satti, strammi Kaiwe,
Ref:
Dü liewes Elsass
D’Autobahn verrisst d’r d’ganz Fratz
Awer unseri Sproch derf net sterwe
Elsass min Land dü sollsch läwe!
Ab Wisseburri
Bis nab uff Sä Lui
Sigsch uff de Wiese
Wiss un roti Bliemle
Elsass des sinn jo dini Farwe!
Ref:
Uff de Matte
In dämm griene Gras
Wachse d’Schwamme
Direkt do unter dinere Nas,
Marickel geh haam rischt uns e junger Haas!
Des guete Trepfel
Des guete Schnäpsel
Schmeckt sich vun wittem
Wenn Spotjohr im Rhintal isch
Un de Schnaps im Getterle isch
Ref:
Dü liewes Elsass
D’Autobahn verrisst d’r d’ganz Fratz
Awer unseri Sproch isch am sterwe
Elsass min Land dir geht’s selwe!
Chère Alsace (version libre française)
Avec tes vignes
Et ton raisin sucré
Avec tes fleurs
Tu as déjà fait saigner plus d’un cœur
Et tu en as gagné plus d’un
Les navets doux
Font les garçons forts
A cause de tes filles
Ça castagne plus d’une fois
Entre deux solides gaillards
Ref:
Chère Alsace
L’autoroute te lacère la gueule
Mais notre langue ne doit pas mourir
Alsace, mon pays, tu dois vivre !
Depuis Wissembourg
Jusqu’à Saint Louis
Je vois dans tes prés
Des fleurs blanches et rouges
Alsace, ce sont tes couleurs !
Ref:
Dans les prés
Dans l’herbe verte
Poussent les champignons
Là, sous ton nez
Marie, rentre et prépare-nous un jeune lièvre !
Cette bonne goutte
Ce bon schnaps
Tu les sens de loin
Quand l’automne colore la vallée du Rhin
Et que le Schnaps est dans les bouteilles !
Ref:
Chère Alsace
L’autoroute te lacère la gueule
Mais notre langue est en train de mourir
Alsace, mon pays, il en va de même pour toi !